المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ░▒▓██▓▒░ ألف كلمة وكلمة متطابقة بين العربية والـ e ░▒▓██▓▒░



أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 08:58 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أرغب أن نتشارك جميعاً في جمع أكبر قدر ممكن من الكلمات المشتركة من حيث التطابق أو التقارب اللفظي بين اللغتين العربية والإنجليزية.. حيث توجد كلمات كثيرة جداً تحمل هذه الصفة، تمر علينا أحيانا ويلفت نظرنا مدى هذا التطابق أو التقارب!! وقد نجهل هل هما يعودان لأصل مشترك (لغة أخرى) أو أن الأصل هو اللغة العربية.

أتمنى ممن يعجبه الموضوع أن يتعب نفسه قبل أن يعقب بأن يدلي لنا بكلمة مشتركة، يعني لا أحبذ تعقيبات الشكر والإعجاب إلا إذا اقترنت بفائدة تتعلق بأساس الموضوع من حيث إضافة كلمة مشتركة، أو تسليط للضوء على أساس هذا الاشتراك، وذلك لتعم الفائدة.. تقبلوا شكري وخالص تقديري



" روونا شطارتكم يا أهل الإنجلش :victory: "

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:02 AM
سأبدأ أنا بالاستعاذة بالله من الشيطان الرجيم :)
كلمة ( شيطان ) في اللغة العربية مما يقابلها في اللغة الإنجليزية كلمة ( Satan ) وليس فقط ( devil ) لا أدري أساس ذلك!!

بولينجر
06-12-2011, 09:03 AM
قطن cotton

ضوى
06-12-2011, 09:06 AM
كاميرا Camera

بولينجر
06-12-2011, 09:09 AM
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_loanwords_in_English

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:11 AM
قطن cotton



لا أريد أشكرك أخي الكريم وحسب.. بل أشكرك على التفاعل السريع وأضيف فائدة أخرى وهي: كلمة ( cover ) في اللغة الإنجليزية بمعنى غطاء أو التغطية
يقابلها في اللغة العربية كلمة ( كفر ) .. جاء في لسان العرب: وأصل الكفر تغطية الشيء تغطية تستهلكه . وقال الليث: يقال إنما سمي الكافر كافرا لأن الكفر غطى قلبه كله.. تحياتي وتقديري

eXpert*
06-12-2011, 09:11 AM
تعديل: سبقني بولينجر :)

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:18 AM
كاميرا Camera


عذرا أختي كلمة (كاميرا) ليست أصيلة في اللغة العربية وإنما هي مستحدثة، وبالتالي لا تدخل في مجال موضوعنا.. أنتِ مدينة للموضوع بكلمة أخرى تضيفيها.. تحياتي وتقديري

أضيف كلمة ( حريم ) في اللغة العربية مما يقابلها في اللغة الإنجليزية كلمة ( harem ) وواضح أن الأصل هي الكلمة العربية

ضوى
06-12-2011, 09:19 AM
عذرا أختي كلمة (كاميرا) ليست أصيلة في اللغة العربية وإنما هي مستحدثة، وبالتالي لا تدخل في مجال موضوعنا.. أنتِ مدينة للموضوع بكلمة أخرى تضيفيها.. تحياتي وتقديري

أضيف كلمة ( حريم ) في اللغة العربية مما يقابلها في اللغة الإنجليزية كلمة ( harem ) وواضح أن الأصل هي الكلمة العربية

اها انت تقصد كلمات عربية اصيلة ؟؟

ضوى
06-12-2011, 09:20 AM
سكر Sugar

ضوى
06-12-2011, 09:21 AM
كوب cup

aspirin
06-12-2011, 09:23 AM
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_loanwords_in_English





هههههههههههههههههه مافيك حيله :victory:

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:23 AM
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_loanwords_in_English



تعديل: سبقني بولينجر :)






جميل جدا هذا الرابط، لكن لنعتمد على ذاكرتنا، أو لا بأس أن يترجم لنا البعض بعض تلك الكلمات، مع بيان أصلها، ووجه الاشتراك.. تحياتي وتقديري.

أضيف كلمة ( صحراء ) في اللغة العربية مما يقابلها في اللغة الإنجليزية كلمة ( sahara ) وليس فقط كلمة (desert ) وواضح أن الأصل هي الكلمة العربية

ضوى
06-12-2011, 09:26 AM
جمل camel

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:28 AM
كوب cup


أحسنتي، وقد تكون الكلمة أصلها مشترك أو أن الأصل هي اللغة العربية.. لورودها في القرآن الكريم (يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب).. شكرا

ضوى
06-12-2011, 09:32 AM
شراب syrup وايد نستخدمها في مجال عملنا في الادوية ,

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:43 AM
شراب syrup وايد نستخدمها في مجال عملنا في الادوية ,




أحسنتي أحسنتي على الإضافات المتكررة والإثراء الطيب للموضوع

أضيف كلمة ( غزال أو غزالة ) في اللغة العربية
مما يقابلها في اللغة الإنجليزية كلمة ( Gazelle ) وواضح أن الكلمة أصيلة في اللغةالعربية

بولينجر
06-12-2011, 09:46 AM
زعفران saffron

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 09:54 AM
زعفران saffron



أحسنت أحسنت على الإضافات المتكررة والإثراء الطيب للموضوع

أضيف كلمة ( آمين) عند الدعاء في اللغة العربية مما يقابلها في اللغة الإنجليزية كلمة ( amen )

eXpert*
06-12-2011, 10:02 AM
هبوب = Haboob

أبو عبدالعزيز
06-12-2011, 10:14 AM
هبوب = Haboob


أحسنت أخي الكريم.. مع أني لم أكن أعرف هذه الكلمة (haboob) حتى وجدتها في غوغل..
أما في اللغة العربية فقد جاء في لسان العرب:
هبت الريح تهب هبوبا و هبيبا: ثارت وهاجت؛ وقال ابن دريد: هبت هبا ، وليس بالعالي في اللغة، يعني أن المعروف إنما هو الهبوب و الهبيب، و أهبها الله . الجوهري: الهبوبة الريح التي تثير الغبرة، وكذلك الهبوب و الهبيب

البسمة العذبه
06-12-2011, 10:53 AM
كلمة الانجليزية House اي بيت مشتقة من الكلمة العربية (حوش) اي الفناء او الساحة

كلمة Depart الإنجليزية بمعنى رحل أو سافر أساسها كلمة عربية فصيحة وهي الفعل "أدبر" بمعنى ولى ومضى

كلمة Help الإنجليزية بمعنى ساعد أصلها كلمة عربية فصيحة وهي حلب بمعنى النصرة والمساندة

كلمة Candle أي شمعة بالإنجليزية هي كلمة "قنديل" العربية

كلمة Bug الانجليزية بمعنى حشرة وهي كلمة مشتقة من الكلمة العربية "البقة" وتعني حشرة

كلمة Desk أي المكتب المُعَد للجلوس عليه هي أصلاً كلمة عربية فصيحة وهي "دكة" أي مكان الجلوس

كلمة Harsh الإنجليزية بمعنى الخشونة والقسوة أصلها كلمة عرببة فصيحة وهي "حرش" وهي بنفس المعنى

كلمة Shatter أي حطم أصلها "شطر" وهي كلمة عربية فصيحة بمعنى التكسير والتحطيم

هل تعلم أن كلمة Gulf الإنجليزية (بمعنى خليج) هي أصلا كلمة عربية وهي جلف بمعنى جرف الأرض

أبو عبدالعزيز
07-12-2011, 12:55 AM
كلمة الانجليزية House اي بيت مشتقة من الكلمة العربية (حوش) اي الفناء او الساحة

كلمة Depart الإنجليزية بمعنى رحل أو سافر أساسها كلمة عربية فصيحة وهي الفعل "أدبر" بمعنى ولى ومضى

كلمة Help الإنجليزية بمعنى ساعد أصلها كلمة عربية فصيحة وهي حلب بمعنى النصرة والمساندة

كلمة Candle أي شمعة بالإنجليزية هي كلمة "قنديل" العربية

كلمة Bug الانجليزية بمعنى حشرة وهي كلمة مشتقة من الكلمة العربية "البقة" وتعني حشرة

كلمة Desk أي المكتب المُعَد للجلوس عليه هي أصلاً كلمة عربية فصيحة وهي "دكة" أي مكان الجلوس

كلمة Harsh الإنجليزية بمعنى الخشونة والقسوة أصلها كلمة عرببة فصيحة وهي "حرش" وهي بنفس المعنى

كلمة Shatter أي حطم أصلها "شطر" وهي كلمة عربية فصيحة بمعنى التكسير والتحطيم

هل تعلم أن كلمة Gulf الإنجليزية (بمعنى خليج) هي أصلا كلمة عربية وهي جلف بمعنى جرف الأرض



أحسنتي أختي الكريمة.. ولمزيد من التوضيح:
بخصوص (help) أي حلب.. جاء في معجم مقاييس اللغة:الحاء واللام والباء أصلٌ واحد، وهو استمداد الشيء.. المُحْلِب، وهو الناصر.. والحَلْبة: خيلٌ تجمع للسِّباق من كل أوب، كما يقال للقوم إذا جاؤوا من كل أوب للنُّصرة: قد أَحْلَبُوا.

بخصوص (shatter) تحمل هذه الكلمة معنى التحطيم، والبعثرة.. وتلف الصحة وإرهاق الأعصاب...الخ
جاء في معجم مقاييس اللغة: شَطَرَ فلانٌ على أهله، إذا تركهم مُراغما مخالِفا. والشَّاطر: الذي أعيا أهلَه خُبْثا.

بخصوص (gulf) يأتي بمعنى خليج جرف أو هاوية، كما يحمل معنى الابتلاع والغمر.. ويقابله في العربية (جلف وجرف) .. جاء في معجم مقاييس اللغة: الجيم واللام والفاء أصلٌ واحدٌ يدلّ على القطع وعلى القَشْر. يقال جلَفَ الشّيءَ جَلْفاً، إذا استأصله؛ وهو أشدُّ من الجَرْف.
وجاء في أساس البلاغة: جرف الشيء واجترفه: ذهب به كله. وجرف الطين والزبل عن وجه الأرض: سحاه بالمجرفة. وتجرفته السيول، وسيل جراف.
وجاء في لسان العرب: والجُرْفُ والجُرُفُ مثل عُسْرٍ وعُسُر ما تَجَرَّفَتْه السُّيول وأَكَلَتْه من الأَرض وقد جَرَّفَتْه السيول تَجْريفاً وتَجَرَّفَتْه

بخصوص (harsh) بمعنى قاس وخشن.. جاء في القاموس المحيط: الحُرْشَةُ بالضم : الخُشونَةُ . ودِينارٌ أحْرَشُ : خَشِنٌ لِجِدَّتِهِ وكذا ضَبٌّ أحْرَشُ .
وفي معجم مقاييس اللغة: الحاء والراء والشين أصلٌ واحدٌ يرجع إليه فروعُ الباب. وهو الأثَر والتحزيز. فالحَرْش الأَثَر ومنه سمِّي الرجل حراشاً ولذلك يسمُّون الدِّينارَ أحْرَش لأنّ فيه خشونة. ويسمُّون الضبَّ أحْرَشَ؛ لأنَّ في جلده خشونةً وتحزيزاً.

qatari1
07-12-2011, 02:20 AM
Camera أو كاميرا مشتقة من كلمة قُمرة العربية. فيقولون قُمرة القيادة على سبيل المثال.
ولنا عودة بعد العودة من السفر بإذن الله.

أبو عبدالعزيز
08-12-2011, 12:05 AM
camera أو كاميرا مشتقة من كلمة قُمرة العربية. فيقولون قُمرة القيادة على سبيل المثال.
ولنا عودة بعد العودة من السفر بإذن الله.


الأمر محتمل.. لكن الجزم به فيه قدر من الصعوبة!! أشكرك أخي الكريم في جميع الأحوال.. وبانتظار عودتك سالما من السفر.. تحياتي وتقديري
إلى الآن تم تجميع 23 كلمة تقريباً يعني اقتربنا معا من ربع العشر (مقدار الزكاة) نريد همتكم يا أخوان.. والكلمات هي:





amen = آمين
bug = حشرة البق
camel = جمل
camera = قمرة - كاميرا !!!!؟؟؟؟
candle = قنديل - شمعة
cotton = قطن
cover = كفر بمعنى التغطية
cup = كوب
depart = أدبر - غادر
desk = دكة أو مكتب
gazelle = غزال
gulf = جلف أو جرف - خليج
haboob = هبوب
harem = حريم
harsh = حرش بمعنى الخشونة
help = حلب بمعنى النصرة والنجدة
house = حوش - بيت
saffron = زعفران
sahara = صحراء
satan = شيطان
shatter = شطر بمعنى تشطير وتحطيم
sugar = سكر
syrup = شراب

أبو عبدالعزيز
08-12-2011, 12:54 AM
تم إضافة الكلمات الـ 29 الآتية، وذلك بالاستفادة من الانترنت:

Safari = رحلات الصيد - مأخوذة من السفر
Check = صك - شيك
zero = صفر
jar = جرة
cut = قطع
cat = قط
Giraff = زرافة
Jasmine = ياسمين
Sesame = سمسم
Sandal = صندل
Lemon = ليمون
Tamarind = تمر هندي
Musk = مسك
ambergris = عنبر
Attar = عطر
Coffe = قهوة
Tariff = تعريفة أو تسعيرة
Tambourine = طنبور - نوع من الدفوف
Talisman = طلسم - تعويذة
Sash = شاش - وشاح - حزام
Mummy = مومياء
Elixir = الأكسير
Crimson = قرمزي
Masquerade = مسخرة - تنكر
Guide = قائد - دليل
tail = ذيل
down = دون - أسفل
Guess = جس - استشعار - تخمين
Magazine = مخزن - مستودع