لمت اب
28-11-2013, 12:30 PM
مرحبا
:
منذ أيام لم يكن لي من عمل أفعله فأخذت أتنقل بين القنوات الفضائيه
وتوقفت عند قناة كانت تبث فلما اجنبيا
فعزمت على متابعته ومنيت النفس بقضاء وقت ممتع بمشاهدته
ولكن هالتني الترجمه المصاحبه للفيلم كانت على مستوى عالي من البذاءه
بدون مراعاة لسن الاطفال او مشاعر المشاهدين مع ان المترجم كان بأمكانه الاستعاضه عن هذه الكلمات اما بالتغاضي عنها او أيجاد كلمات أخرى لايصال الفكره
أن الترجمة أو النقل / هو عملية لتحويل نص أصلي من اللغة المصدر ( الانجليزية مثلا ) إلى نص مكتوب في اللغة الهدف ( العربيه كما في الفيلم ) وهو نقل للحضارة والثقافة والفكر واللغة
و نقل للمعنى وليس نقل للكلمات نقلاً حرفياًوتعتمد على الابداع والحس اللغوي والقدرة على
تقريب الثقافات وهو ما يمكّن جميع البشرية من التواصل والاستفادة من خبرات بعضهم البعض
أذن الترجمه تعتمد على مترجم يتمتع بالابداع والحس اللغوي وتقريب الثقافات
واحساس بأن ترجمته تقرأ وانه بكلمه ممكن أن يهدم ويبني
وان كل كلمه محاسب عليها امام الله اولا ثم امام من يقراها
تساءلت عن كم البذاءه التي اهداها لنا وقلت الم يجد مخرجا وان
لم يكن رحبا من كل ذلك العفن اللغوي الذي منحنا أياه ,
نعم نحن على علم ان المجتمعات الاوربيه لاتخلو من بذاءات وسقطات وحياة ضحله تركز على الجسد وتغفل الروح ولا اعتقد ان فكرة الفيلم ايضا
كانت بذلك السوء الذي صوره لنا المترجم
فهل كان المترجم يصور لنا المجتمع بتلك الصوره السيئه ليمنعنا من التفكير الايجابي بهم
ام كانت جعبته اللغويه لاتحمل الا هذه المترادفات الخاليه من الذوق والمنحدره بإنسانيه الانسان الى شهواته الحيوانيه ومداعبة غرائزه
هل تُخضع القناة المترجمين الى اختبارات دوريه وتوجههم توجيها علميا لأساسيات الترجمه ,
ولمَ يجب ان يترجم ومايجب اغفاله بدون التأثير على معنى القصه وفحواها ؟
هل تقوم بمراقبه هذه الافلام ومشاهدتها قبل عرضها ام ان الحبل متروك على الغارب ولا يهمها في الامر دين اوعقيده ولاخلق ومباديء ولااجيال وأمم بل الاهم لديها ازدياد عدد المشاهدين وبزوغ نجم قناتها اكثر واكثر
امتعضت , وأغلقت الجهاز مردده كفارة المجلس مع اني كنت ودي اشوف النهايه
ناظره لابناء اخوتي وقد دهشوا من تغيري للقناة ومغادرتي للصاله
وهذا اضعف الايمان ومااستطعت فعله ولا حول ولا قوة الا بالله
:
في امان الله
منقوووول
وتسلم يد من كتبه
نقلته لكم لأهمية الموضوع لضرورة متابعة ابنائنا وما يشاهدون , ليس في البرامج فقط ولكن في الترجمه
سواءا كانت لفضيه او كتابيه
:
منذ أيام لم يكن لي من عمل أفعله فأخذت أتنقل بين القنوات الفضائيه
وتوقفت عند قناة كانت تبث فلما اجنبيا
فعزمت على متابعته ومنيت النفس بقضاء وقت ممتع بمشاهدته
ولكن هالتني الترجمه المصاحبه للفيلم كانت على مستوى عالي من البذاءه
بدون مراعاة لسن الاطفال او مشاعر المشاهدين مع ان المترجم كان بأمكانه الاستعاضه عن هذه الكلمات اما بالتغاضي عنها او أيجاد كلمات أخرى لايصال الفكره
أن الترجمة أو النقل / هو عملية لتحويل نص أصلي من اللغة المصدر ( الانجليزية مثلا ) إلى نص مكتوب في اللغة الهدف ( العربيه كما في الفيلم ) وهو نقل للحضارة والثقافة والفكر واللغة
و نقل للمعنى وليس نقل للكلمات نقلاً حرفياًوتعتمد على الابداع والحس اللغوي والقدرة على
تقريب الثقافات وهو ما يمكّن جميع البشرية من التواصل والاستفادة من خبرات بعضهم البعض
أذن الترجمه تعتمد على مترجم يتمتع بالابداع والحس اللغوي وتقريب الثقافات
واحساس بأن ترجمته تقرأ وانه بكلمه ممكن أن يهدم ويبني
وان كل كلمه محاسب عليها امام الله اولا ثم امام من يقراها
تساءلت عن كم البذاءه التي اهداها لنا وقلت الم يجد مخرجا وان
لم يكن رحبا من كل ذلك العفن اللغوي الذي منحنا أياه ,
نعم نحن على علم ان المجتمعات الاوربيه لاتخلو من بذاءات وسقطات وحياة ضحله تركز على الجسد وتغفل الروح ولا اعتقد ان فكرة الفيلم ايضا
كانت بذلك السوء الذي صوره لنا المترجم
فهل كان المترجم يصور لنا المجتمع بتلك الصوره السيئه ليمنعنا من التفكير الايجابي بهم
ام كانت جعبته اللغويه لاتحمل الا هذه المترادفات الخاليه من الذوق والمنحدره بإنسانيه الانسان الى شهواته الحيوانيه ومداعبة غرائزه
هل تُخضع القناة المترجمين الى اختبارات دوريه وتوجههم توجيها علميا لأساسيات الترجمه ,
ولمَ يجب ان يترجم ومايجب اغفاله بدون التأثير على معنى القصه وفحواها ؟
هل تقوم بمراقبه هذه الافلام ومشاهدتها قبل عرضها ام ان الحبل متروك على الغارب ولا يهمها في الامر دين اوعقيده ولاخلق ومباديء ولااجيال وأمم بل الاهم لديها ازدياد عدد المشاهدين وبزوغ نجم قناتها اكثر واكثر
امتعضت , وأغلقت الجهاز مردده كفارة المجلس مع اني كنت ودي اشوف النهايه
ناظره لابناء اخوتي وقد دهشوا من تغيري للقناة ومغادرتي للصاله
وهذا اضعف الايمان ومااستطعت فعله ولا حول ولا قوة الا بالله
:
في امان الله
منقوووول
وتسلم يد من كتبه
نقلته لكم لأهمية الموضوع لضرورة متابعة ابنائنا وما يشاهدون , ليس في البرامج فقط ولكن في الترجمه
سواءا كانت لفضيه او كتابيه