المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ليس لنا للغه غير للغة القرآن



aloosh
04-12-2014, 08:08 PM
**اكثر الكلمات اللي نقولها ماهي عربيه !!

*باغه : تركيه ومعناها بلاستيك.
*بخت : فارسيه معناها الحظ.
*بس : فارسيه تستعمل للإسكات ..يعني اقطع واخس.
*بشت : فارسيه معناها مشلح.
*بهار : هنديه تعني بلاد الهند ابازير.
*تتن : تركيه ومعناها دخان.
*تجوري : هنديه ومعناها الخزنه.
*تريك : لاتينيه ومعناها مصباح.
*توله : هنديه ومعناها عيار للوزن.
*تاوه : تركيه معناها مقلاه
*خيشه : فارسيه ومعناها كيس من القماش.
*خبل : فارسيه ومعناها مجنون.
*دربيل : تركيه وهي تقريب البعيد.
*دروازه : هنديه ومعناها البوابه.
*دريشه : فارسيه ومعناها نافذه.
*دسته : فارسيه ومعناها حزمه.
*ديرم : هنديه وهي صبغة الرمان
..وفيه ناس يقولو ديرمان الظاهر هذولي كانوا يروحون للهند اول وجايبينها صح.
*ريغه : فارسيه وتعني خليط الماء والطين
..مع اني اعرف ان الريغه التراب الخفيف اللي يتطاير بسرعه.
*زلطه : ايطاليه تعني جمع الخضروات في اناء.
*زوليه : فارسيه وتعني بساط.
*سرسري : تركيه وتعني العاطل.
*سروال : فارسيه وهي مركبه سر تعني فوق وال تعني القامه.
*شيره : فارسيه تعني رحيق السكر.
*شرشف : كرديه تعني غطاء النوم.
*طشت : فارسيه تعني اناء الغسيل.
*طربال : فارسيه وتعني شراع.
*طرمبه : ايطاليه تعني مضخه.
*غرشه : فارسيه تعني جرة.
*قرطاس : يونانيه تعني ورق.
*قوطي : تركيه تعني علبة من الصفيح.
*كليجه : فارسيه تعني القرص الصغير..
*كندره : تركيه تعني الحذاء.
*موتر : انجليزيه وتعني السياره.
*مالغ : فارسيه تعني ليس له طعم.
*واير : انجليزيه وتعني سلك.

*عقب هالكلمآت بديت احس اننا تجميع تايون .. !

qtr qtr
04-12-2014, 08:50 PM
مافي دوله الا كلماتها مستعاره ومأخوذه من التجار سواء من البلد نفسها او من اللي يجون من ايران والهند او الاستعمار البريطاني والفرنسي .. وغير زواج العرب التجار من الهند وايران

يعني بمعنى اصح اندماج ثقافات العالم مع بعض بعبور الزمن .. ولا تنسى في وقتنا الحالي اللغه الانجليزيه منتشره بينا من اجيالنا الحاليه

اهم شي نفهم اللغه اللي نتكلمها

مشاكل
04-12-2014, 09:11 PM
حتى في ايام الرسول عليه الصلاة والسلام والصحابة الصالحين والتابعين وتابعي التابعين كان يستعار ببعض الكلمات والمصطلحات الغير عربية ،،، وشخصياً لاأجد حرجاً في ذلك مالم يكن في ذلك اثم او فسوق او عصيان

معماري قطري
04-12-2014, 09:15 PM
ما شاء الله عليك حتى انت أَخطيت في بعض الكلمات .. أَول مرة أَشوف حد يكتب الكلمات .. الكلمآت .. وحتى العنوان لغة تُكتب لغة وليس كما كتبتها.

تعلم اللغة العربية ونشرها كثقافة خاصة بنا شيء ضروري .. لكن تعريب الكلمات والمفردات اللي ذكرتها صعب وممكن شبه مستحيل في الوقت الحالي .. فكلمة خيش بتقول عنها مثلاً كيس من الكتان؟ بتكون نقلتها من كلمة سهلة ومتداولة من 3 حروف لجملة من 3 كلمات

راجي الْعفو
04-12-2014, 10:43 PM
دام انك تقصد باللغة العربيه ، اللغه العامية

فالأمر أوسع اشوي

لكن الفصحى يختلف الوضع فيها

والعربية من اكثر اللغات احتواءا على المفردات

بوحارب
05-12-2014, 10:34 AM
انا ييجي من بنغال ;);)

Ţĥę őήę
06-12-2014, 01:21 PM
تلاقح حضارات وصارت جزء من مفرداتنا اليومية

يمامـة
16-12-2014, 02:16 PM
حتى في ايام الرسول عليه الصلاة والسلام والصحابة الصالحين والتابعين وتابعي التابعين كان يستعار ببعض الكلمات والمصطلحات الغير عربية ،،، وشخصياً لاأجد حرجاً في ذلك مالم يكن في ذلك اثم او فسوق او عصيان

اتفق معاك..

وخاصة لو كانت اساسا كلمات لا تستخدم في الكتابة العربية الفصيحة..