المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أمريكية تفسر كلمة (اضْرِبُوهُنَّ) الواردة في القرآن بمعنى جديد يثير الجدل



أبوتركي
24-03-2007, 07:00 PM
أمريكية تفسر كلمة (اضْرِبُوهُنَّ) الواردة في القرآن بمعنى جديد يثير الجدل

12987

القاهرة : أثار تفسير لأمريكية لمعنى الضرب الوارد في القرآن الكريم الجدل بين علماء الأزهر بمصر، حيث تباينت آرائهم بين مؤيد ومعارض لوجهة نظرها.

ويقول التفسير الجديد، الذي وضعته أمريكية من أصل إيراني، إن ترجمة كلمة "اضرب" العربية، التي تترجم عادة بمعني "الضرب"، يمكن أيضا أن تعني "امضِ بعيداً".

ووضعت التفسير الجديد الدكتورة "لالاه بختيار" المحاضرة السابقة في الإسلام بجامعة شيكاغو، وأشارت فيه إلى تفسير جديد لمعني "اضربوهن" في الآية القرآنية التي تقول "َاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيّاً كَبِيراً ".

واقترحت بختيار تفسيرا يقول "ينبغي للأزواج الذين يصلون إلى تلك المرحلة الخضوع لله وترك الأمر له، امضوا بعيدا عنهن ودعوا الله ينفذ مشيئته بدلا من أن يصيب إنسانٌ إنسانا آخر بألم باسم الله".

وقال الدكتور محمد عبد المنعم البري، أستاذ التفسير بجامعة الأزهر ورئيس جبهة علماء الأزهر السابق، إن مثل هذه المحاولات ما هي إلا وسيلة لتبرير الشبهات التي تتهم الإسلام بأنه ظلم المرأة، ولكن لا أحد ينكر ما يحظى به الإسلام من اهتمام لدى كثير من غير المسلمين في أمريكا وغيرها ممن قاموا بدراسته واقتنعوا به فاعتنقوه.

وأضاف أن القرآن كتاب صالح لكل زمان ومكان، وأن الدعوة لـ "تفسير جديد وعصري للقرآن " إنما هي مؤامرة على الإسلام للطعن فيه والنيل منه.

من جانبه، رحب الدكتور أحمد السايح، أستاذ العقيدة بجامعة الأزهر وعضو المجلس الأعلى للشئون الإسلامية بالقاهرة، بالدعوة لتفسير جديد للقرآن الكريم، يراعي مقتضيات العصر الحالي، خاصة وأن معظم التفاسير الحالية مليئة بالإسرائيليات، على حد قوله، موضحاً "ضرب النساء " أن الآية التي تأمر الرجال بوعظ النساء وهجرهن في المضاجع وضربهن، ليس المقصود منه "الضرب باليد "ولا حتى بعود السواك، كما ارتضى بعض المفسرين، ولكن مفهوم الضرب في هذه الآية هو أن يأخذ الرجالُ النساءَ الناشزات بشدة في القول، أي "يحدثُّ الرجلُ المرأةَ بشدة وحزم ليس فيه لين".

وشكك عمر أبو ناموس، وهو امام بمسجد المركز الثقافي الاسلامي في نيويورك في ترجمة بختيار. وقال: "لا يوجد ما يمنع امرأة من ترجمة معاني القران الكريم، لكن ينبغي للمترجم أن يجيد اللغة العربية حتى يمكن أن يجاريها وترجمتها الى لغات أخرى."

وقال أبو ناموس أيضا ان الآية التي تطعن في ترجمتها تتحدث عندما ترغب امرأة في الطلاق وتسمح للرجل فقط بضرب زوجته. كما يقول النبي محمد بسواك أو غصين في مثل طول القلم الرصاص على يدها.

ويذكر أن بختيار دافعت عن ترجمتها، وفقا لما نشرته جريدة "الشرق الأوسط"، أنها ترجمت عن النص العربي وانها تقرأ وتعرف العربية القديمة.

وقالت استاذة اللغة العربية بالجامعة الاميركية في القاهرة سهام سري، أن تفسيرها لكلمة اضرب هو ادفع جانبا، وأنه مختلف بعض الشيء عن تفسير بختيار.

واتفقت مع ابو ناموس على أن كلمة سواك تعني غصينا وعلى أن القران لا يشجع على إلحاق الضرر بالنساء. وتساءلت قائلة "كيف يمكنك الاضرار بشخص ما بضربه بمثل هذا الشيء الصغير القصير والضعيف، لكن تفسير القرآن في بعض الأحيان يكون متماشيا مع الرجال ".

nooora
24-03-2007, 08:10 PM
يعطيك العافيه على الموضوع في عدة خطوات قبل الضرب لكن المشكله ان الحريم خلقوا من ضلع أعوج ما يفهمون الا بالضرب هههههههههههههههه اقصد بنت ما تلتزم بأوامر الله ورسوله وتقبل تحياتي