صفحة 3 من 4 الأولىالأولى 1234 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 30 من 33

الموضوع: ((لُغة)):فريج " اسلطه ".. شلون مكتوبه بالانجليزي؟

  1. #21
    تميم المجد الصورة الرمزية السكين
    رقم العضوية
    17342
    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المشاركات
    3,360
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بوخالد911 مشاهدة المشاركة
    هلا بش مهندس

    يفترض كلمة المعاضيد تكتب
    Al maadeed

    بس الـ DH دائماً تكب محل حرف الظاء والضاد يعني تحسها دال مثقلة .. كان عندنا مدرس اللغة الإنجليزية سوري وكان معنا طالب إسمه حافظ ..لما سأله الإستاذ بالانجليزي عن إسمه رد عليه الطالب hafiz قال له الاستاذ يعني أناديك حافز ؟؟ .. لازم تكتبها بالدي أو الدي اتش على الأقل لفظياً تكون قريبة لإسمك ..
    َربّ إغفرْ لِي وَلِوالديّ وللمِؤمِنينَ وَالْمُؤمِنَات يوْمَ يقوم الحِسَابْ


  2. #22
    تميم المجد الصورة الرمزية بوخميس
    رقم العضوية
    10106
    تاريخ التسجيل
    Jun 2006
    المشاركات
    5,617
    لو كتبوها باللغة الجديدة الكل بيفهمها وينطقها صح

    3sleta

    alm3adheed

    ras bo3bood

  3. #23
    تميم المجد الصورة الرمزية معماري قطري
    رقم العضوية
    42697
    تاريخ التسجيل
    Apr 2012
    الدولة
    قـــــــــــــــــطر
    المشاركات
    62,857
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بوخميس مشاهدة المشاركة
    لو كتبوها باللغة الجديدة الكل بيفهمها وينطقها صح

    3sleta

    alm3adheed

    ras bo3bood
    اووه بيضيعون الأجانب بيقولون شهالطلاسم

  4. #24
    تميم المجد الصورة الرمزية معماري قطري
    رقم العضوية
    42697
    تاريخ التسجيل
    Apr 2012
    الدولة
    قـــــــــــــــــطر
    المشاركات
    62,857
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السكين مشاهدة المشاركة
    بس الـ DH دائماً تكب محل حرف الظاء والضاد يعني تحسها دال مثقلة .. كان عندنا مدرس اللغة الإنجليزية سوري وكان معنا طالب إسمه حافظ ..لما سأله الإستاذ بالانجليزي عن إسمه رد عليه الطالب hafiz قال له الاستاذ يعني أناديك حافز ؟؟ .. لازم تكتبها بالدي أو الدي اتش على الأقل لفظياً تكون قريبة لإسمك ..
    كلامك صحيح اخوي السكين الظاهر بعض المسؤولين دارسين في مدارس مستقلة وهذي النتيجة تخبط لغوي كما نلاحظ في مجالات كثيرة

  5. #25
    تميم المجد الصورة الرمزية معماري قطري
    رقم العضوية
    42697
    تاريخ التسجيل
    Apr 2012
    الدولة
    قـــــــــــــــــطر
    المشاركات
    62,857
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بوخالد911 مشاهدة المشاركة
    هلا بش مهندس

    يفترض كلمة المعاضيد تكتب
    Al maadeed
    كرهت الاسم خصوصاً لو يقرونه الأجانب وكثيرين شالوه من الجواز ودي اشيله بس بيستوي تغيير لوثائق كثيرة .. نص بيتنا دبل اي وانا منهم والنص لا

  6. #26
    عضو مؤسس الصورة الرمزية الزعفراني
    رقم العضوية
    342
    تاريخ التسجيل
    Feb 2005
    الدولة
    USA
    المشاركات
    12,744
    يعطيك العافيه أخوي عابر

    أعتقد في قاعدة لأسماء الأعلام ( الأماكن والمناطق ) .. ويمكن كتابتها مثل ما تنطق .. يعني لغوياً ( اسلطه) ما فيها أي خطأ لغوي أم إملائي ..
    أما بالنسبة لكتابتها بالطريقة الإنجليزية حسب نطقها بالعربية فما فيه اشكاليه أيضاً ..وهذا يعطي الأجنبي فضول للسؤال عن هذا الإسم ومعرفة أصل التسمية ..

    وقس على ذلك مثلاً ترجمة أسامي الشوارع او الأماكن في الدول الغربية .. مثلا مدينة Bochum الألمانية .. اشلون تترجم بالعربية ؟؟ بعضهم يترجمها بوخوم .. يعني شنهو بوخوم ؟؟ وبعضها بوشوم .. وبعضهم بوتشوم

    لذلك اشوف ما في أي إشكالية في ترجمة أسامي الأماكن والمدن حسب ما تنطق .. وكذلك ترجمتها وكتابتها حسب ما تنطق ..
    " أستغفر الله الذي لا إله إلا هو الحيُّ القيّوم وأتوب إليه "

    قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من صلى عليّ صلاة صلى الله عليه بها عشرا". رواه مسلم

    http://www.safeshare.tv/w/AMTlGDPGGT

  7. #27
    عضو مؤسس الصورة الرمزية عابر سبيل
    رقم العضوية
    737
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    12,432
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الزعفراني مشاهدة المشاركة
    يعطيك العافيه أخوي عابر

    أعتقد في قاعدة لأسماء الأعلام ( الأماكن والمناطق ) .. ويمكن كتابتها مثل ما تنطق .. يعني لغوياً ( اسلطه) ما فيها أي خطأ لغوي أم إملائي ..
    أما بالنسبة لكتابتها بالطريقة الإنجليزية حسب نطقها بالعربية فما فيه اشكاليه أيضاً ..وهذا يعطي الأجنبي فضول للسؤال عن هذا الإسم ومعرفة أصل التسمية ..

    وقس على ذلك مثلاً ترجمة أسامي الشوارع او الأماكن في الدول الغربية .. مثلا مدينة Bochum الألمانية .. اشلون تترجم بالعربية ؟؟ بعضهم يترجمها بوخوم .. يعني شنهو بوخوم ؟؟ وبعضها بوشوم .. وبعضهم بوتشوم

    لذلك اشوف ما في أي إشكالية في ترجمة أسامي الأماكن والمدن حسب ما تنطق .. وكذلك ترجمتها وكتابتها حسب ما تنطق ..

    اولا مرحبا بك العزيز الزعفراني
    و نور المنتدى بعودة ظهور اسمك..

    و لا بقصور بكل الاخوة ممن سبقوك
    في الادلاء بارائهم و اثراء الموضوع بمحاورهم المميزة..

    عزيزي..
    منطقك مبني على "اعتقاد"!!
    اذا رفضك للطرح غير قوي ما لم تأتينا بالقاعدة
    الإملائية التي تسمح بكتابة كلمة "مُعرفة" باللام الشمسية
    (و ان كان ذلك باللهجة المحلية) و تسمح او تستثني
    و تجيز عدم كتابة اللام ..بحجة انها غير منطوقة!!

    فكلمة "اسلطه" المكتوبة على اللوحات
    و كلمة "ارميله" -يرحمها الله فقد تم استملاكها و محوها-
    و التي كتبت ايضا على لوحات الشوارع..
    هي بحسب ما تعلمنا في المدارس في قطر
    و حتى في مادتي اللغة العربية(1و 2)
    التي هي متطلب الجامعي (العام) في جامعة قطر لكل التخصصات..

    يجب ان تكتبت هكذا
    "السلطة"
    " الرميلة"..

    تماما كما نكتب
    "الشمس"!!

    اخي الزعفراني و كل من يحاول ان يبرر
    هذه الكتابة الغريبة..

    لو انكم درستم شيئا من اللغة الفرنسية..
    فانك ستكتشف انهم يدرسونك القاعدة
    و استثناءاتها ..لماذا؟
    لان الفرنسية مليئة بالاستثناءات في قواعدها...
    هذا ما اذكره مما درسته منها ( في باريس/لاديفانس)
    قبل قرابة العقدين..

    فتقريبا كل قاعده لغوية تجد فيها استثناءات متداولة
    في لغتهم اليومية و الرسمية..

    اما في لغتنا..
    فان قواعدها واضحة و جليلة و محفوظة بالقران اولا..
    ثم بصرامة اهل اللغة الذين لا يتركون غلطة او شذوذا
    في الكلام و الكتابة الا تلقفوه و تعاملوا معه فورا..
    رفضا او قبولا..


    عليه..
    فان السبب الوحيد الذي اراه قد دفع
    بمن تبنى كتابة لوحات الشوارع بالذات
    بكلمك "اسلطه".. هو عدم خلطها باسم طبق الطعام المعروف!

    و لا يمكن اخي العزيز ان تكون لكل دولة/شعب
    اسلوب في كتابة الكلمات لا يشاركهم فيها على الاقل
    شعب عربي اخر من جيرانها..


    لذلك..بعد هذا الاسهاب في شرح رفضي لتبريرك..
    اطلب منك ان تأتي لي بثلاثة من الاخوة العرب الزائرين..
    و يا حبذا لو ان احدهم من دوله خليحية..و اخر من الشام
    و اخر من شمال افريقيا..

    و تطلب منه ان يقرأ هذه الكلمة..

    و اتحداك لو قرأها احدهم بالشكل الذي
    ننطقه نحن القطريين..

    الخلاصة.. اعيد و اكرر..

    كتابة "ارميلة" لا اجد اي مبرر للان لحذف لام التعريف..

    اما كلمة "اسلطه"..فالمشكلة اننا جمعنا جمع (مكسر) و ليس جمع تكسبر
    لكلمة "السليطي"...
    و هي في رأيي المتواضع كلمة غير قابلة للجمع
    بحسب قواعد لهجتنا و العربية الفصحى..

    و إلا..فلنجمع مثلا:
    " الدرويش".. و البنعلي و الهتمي و الغانم و العطية..

    سيكون عندنا -حزتها لهجة "مهلبية"
    لا يمكن حتى تداولها في "كوفيشوبات" فريج "ام غويلينه"

    *
    *
    ،،
    عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :
    " لَا عَدْوَى ، وَلَا طِيَرَةَ ، وَيُعْجِبُنِي الْفَأْلُ ،الْكَلِمَةُ الْحَسَنَةُ، الْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ "

  8. #28
    تميم المجد الصورة الرمزية سالم الزهران
    رقم العضوية
    49581
    تاريخ التسجيل
    Mar 2016
    الدولة
    نيس نيبورهود
    المشاركات
    13,860
    اخوي عابر كلامه سليم، لكن لا ننسى ان عندنا مشكلتين.. الأولى صرفية تتعلق بجمع الكلمة بالطريقة الصحيحه.. فإذا تخلصنا من هذه المشكلة وقعنا في مشكلة المعاني غير المقصودة (السلطة).. حتى انت المواطن تحسها غلط.. أما غير المواطن فيأتي في ذهنه ( سلطة خيار وطماط)

    لذلك طالما أن هدفنا هو ان ينطق الناس بطريقتنا فلنكتب بالشكل الأقرب لذلك النطق (أرميلة) حتى لو خالفنا القواعد.

    مجرد رأي..

    اللهــــــم ارحم أخي فايز واسكنه فسيح جناتك وسائر أموات المسلمين

  9. #29
    تميم المجد الصورة الرمزية سالم الزهران
    رقم العضوية
    49581
    تاريخ التسجيل
    Mar 2016
    الدولة
    نيس نيبورهود
    المشاركات
    13,860
    بالمناسبة محد طرى لوحة المطار العتيج! هذي بالذات لا احد يجيها.. (قلب مشعتر)

    اللهــــــم ارحم أخي فايز واسكنه فسيح جناتك وسائر أموات المسلمين

  10. #30
    تميم المجد الصورة الرمزية معماري قطري
    رقم العضوية
    42697
    تاريخ التسجيل
    Apr 2012
    الدولة
    قـــــــــــــــــطر
    المشاركات
    62,857
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سالم الزهران مشاهدة المشاركة
    اخوي عابر كلامه سليم، لكن لا ننسى ان عندنا مشكلتين.. الأولى صرفية تتعلق بجمع الكلمة بالطريقة الصحيحه.. فإذا تخلصنا من هذه المشكلة وقعنا في مشكلة المعاني غير المقصودة (السلطة).. حتى انت المواطن تحسها غلط.. أما غير المواطن فيأتي في ذهنه ( سلطة خيار وطماط)

    لذلك طالما أن هدفنا هو ان ينطق الناس بطريقتنا فلنكتب بالشكل الأقرب لذلك النطق (أرميلة) حتى لو خالفنا القواعد.

    مجرد رأي..
    مع رأيك وأكيد اللجنة رأت هذا الأنسب لكن يفترض كتابتها بالانجليزي أقرب لنطقها بالعربي

صفحة 3 من 4 الأولىالأولى 1234 الأخيرةالأخيرة

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •